К вам обращаюсь я, Сташевский Павел Валентинович, уроженец города Буйнакска, в котором прошло моё детство, юность и основная часть жизни и трудовой деятельности. Возможно, многие жители города ещё помнят меня и как преподавателя Буйнакского финансового техникума, и как руководителя вокально-инструментального ансамбля «Лира», который в течении 20-ти лет принимал активное и заметное участие в культурной жизни не только города Буйнакска, но и Республики Дагестан.
В наступившем, 2026-м году, исполнится 160 лет со дня присвоения нашему
Буйнакску статуса города. И уже 60 лет живёт и звучит созданная Ибрагимом Джафаровичем Ахкуевым «Песня о Буйнакске», которая – по единодушному мнению буйнакцев – стала неофициальным гимном нашего города.
Но последние десять лет меня остро волнует несправедливость, проявившаяся в некой легенде об авторе текста «Песни о Буйнакске», которая, благодаря возможностям интернета, живёт и множится в различных любительских видео. В основу этой легенды легла статья, опубликованная в номере городской газеты «Будни Буйнакска» от 3-го сентября 2016-го года. Из неё, я впервые и с большим удивлением узнал о некой, впоследствии принятой за «официальную», версию об авторе текста песни – прежде никому не известном, «профессиональном» поэте, солдате-срочнике из Ленинграда, Геннадии Смехове. Хотя с момента выхода песни в свет, ни у кого из городской «музыкальной общественности», никогда не возникал вопрос об авторе текста песни. У всех всегда была твёрдая уверенность в том, что автором и музыки, и текста песни являлся Ибрагим Джафарович Ахкуев!
В народе говорят: «Время всё расставит по своим местам». Думаю, что в отношении авторства текста «Песни о Буйнакске» это время уже пришло. Я с полным правом и уверенностью могу утверждать, что эта песня целиком и полностью принадлежит перу Ибрагима Джафаровича Ахкуева.
Для меня он стал одним из тех людей, без участия которых не смогли бы состояться мои жизненные успехи и удачи! Это ему я обязан тем, что мои занятия музыкой стали не только пожизненным увлечением, но и, практически, второй профессией! О нём я по сей день храню самые тёплые и благодарные воспоминания школьных лет!
У каждой песни есть своя история создания. Не стала исключением из этого правила и «Песня о Буйнакске». Общепринято считать, что презентация и первое исполнение песни, произошло в 1966-м году, в здании городского театра на торжестве, по случаю празднования 100-летия присвоения Буйнакску статуса города. Но я хочу рассказать об одной, практически никому не известной, странице истории этой песни.
Моё знакомство с «Песней о Буйнакске» произошло в ноябре 1964-го года, когда я ещё учился на четвёртом курсе Буйнакского сельхозтехникума и, как ответственный за культурно-массовую работу в комитете комсомола техникума, руководил созданной мною инструментальной группой.
По нынешним временам это был довольно смешной состав. Но в те, уже далёкие шестидесятые, в самодеятельных коллективах ещё не было ни электрогитар, ни клавишных электроинструментов, ни специальной усилительной аппаратуры и хороших микрофонов. Но было огромное желание, энтузиазм и творческая смекалка. В составе нашей инструментальной группы было две трубы, один кларнет, аккордеон, баян, акустическая гитара, старенький контрабас и самодельная ударная установка, собранная из комплекта духового оркестра техникума. А для озвучивания, использовался усилитель от киноаппаратуры, к которому подключались два микрофона: один – для гитары, второй – для солистов. Но даже и такого инструментального ансамбля – если не считать музыкальную роту Буйнакского военного гарнизона – ещё не было ни в одном из десятка училищ и техникумов города!
В один из вечеров конца ноября 1964-го года в клубе Буйнакского сельхозтехникума наша инструментальная группа репетировала новогоднюю танцевальную программу. В этом составе группы, будучи в это время ещё учеником 6-го класса школы №1, играл на трубе и мой брат, Владимир Сташевский, который с 1963-го по 1966-й год, так же, как и я, в свои школьные годы (с 1957-го по 1960-й год), тесно общался с Ибрагимом Джафаровичем. Володе понравилась песня, услышанная им на одной из школьных репетиций, когда Ибрагим Джафарович, всё ещё «дорабатывал» её. Он то и передал мне текст песни и наиграл её мелодию на аккордеоне, предложив включить эту, ещё никому не известную, песню в наш репертуар. В те удивительные, дышащие свободой шестидесятые, нам, ещё совсем юным и «безбашенным», тогда и в голову не приходило, что (быть может!) мы станем первооткрывателями новой песни! Всё происходило просто и буднично: появилась новая песня – почему бы не включить её в свой репертуар?
В процессе работы над оркестровкой мелодии под наш инструментальный состав, а также и на последующих репетициях, ни у кого из нас – участников группы (а, кстати сказать, мы все были горожанами, которым имя Ибрагима Джафаровича Ахкуева было хорошо известно) – ни разу не зародилось и тени сомнения в его авторстве как мелодии, так и текста этой песни. Как и не возникло у нас даже мысли о том – да простится это нам по молодости лет! – что надо было бы испросить разрешение у автора на исполнение его песни! Да, и самого понятия о существовании «авторского права» в те юные годы у нас вообще не было: мы пели и играли всё, что нам нравилось, что хотелось, и где бы это не было услышано, не спрашивая на то разрешения! В те, 50-е – 60-е годы повсеместного подъёма и расцвета народного творчества, такое происходило во всех коллективах художественной самодеятельности.
Сегодня, по прошествии шести десятков лет, наверное, никому не известно, что первая, «неофициальная» и весьма скромная презентация «Песни о Буйнакске», состоялась ещё 8-го мая 1965-го года, когда она, буднично и прозаично прозвучала с небольшой, клубной сцены Буйнакского сельхозтехникума на праздничном концерте, состоявшемся по случаю 20-летия Победы в Великой Отечественной войне. Как, вероятнее всего, не осталось и других – кроме меня и моего брата Владимира – свидетелей и участников того концерта: «…иных уж нет, а те – далече…»
А первым исполнителем «Песни о Буйнакске», по праву, можно считать Василия Петровича Губанова, хорошо известного в городской учительской среде. В те годы он работал преподавателем физкультуры в Буйнакском сельхозтехникуме и, будучи от природы одарённым прекрасными певческими данными, был активным участником художественной самодеятельности техникума, запевалой в нашем, сугубо мужском, хоре и сольным исполнителем. На таких «домашних», самодеятельных концертах ведущие, как правило, называли лишь название песни и её исполнителя. Поэтому, в то время никто из присутствующих в зале, не заинтересовался автором этой песни.
В июне 1965-го года учёба в сельхозтехникуме – моя и участников инструментальной группы – завершилась, а в октябре я был призван на службу в ряды Советской Армии. И столетний юбилей города, как и официальная премьера «Песни о Буйнакске», прошли уже без моего участия. Но с 1969-го года эта песня постоянно занимала своё почётное место в репертуаре и в каждой концертной программе, созданного мною вокально-инструментального ансамбля «Лира» Буйнакского финансового техникума.
Что касается легенды, в которой рассказывается о поэте, солдате-срочнике Геннадии Смехове, то, как мне удалось выяснить, основанием для статьи в газете «Будни Буйнакска» от 3-го сентября 2016-го года, послужила видеозапись телевизионной передачи «Эхо мелодий», вышедшей на Дагестанском Республиканском телевидении в самом конце 90-х годов прошлого века. Она была посвящена истории создания «Песни о Буйнакске» и её автору — Ибрагиму Джафаровичу Ахкуеву.
В этой передаче сам Ибрагим Джафарович рассказывает о том, что в 1966-м году, накануне празднования 100-летия города, Булач Имадутдинович Гаджиев предложил ему написать песню о Буйнакске на стихи «профессионального» поэта Геннадия Смехова – военнослужащего, родом из Ленинграда, который проходил срочную службу в одной из воинских частей, расположенных в городе.
Была ли эта история в действительности, или это просто красивая легенда, зачем-то придуманная двумя уважаемыми в городе людьми, сейчас доказать невозможно. Однако, с момента выхода в свет «Песни о Буйнакске», вопреки этой легенде, у меня, как и у многих коренных буйнакцев, не было и нет ни тени сомнения в том, что слова песни тоже целиком принадлежат Ибрагиму Джафаровичу.
Ну, никак невозможно поверить в то, что человек, родным городом которого был не Буйнакск, а один из красивейших городов мира – Ленинград, какой-то малоизвестный поэт, солдат срочной службы, видевший город Буйнакск только из-за ограды воинской части, мог написать такую поэтическую строку:
«…В серебро тополей одетый – это край мой родной!»
Эта строка о тех самых тополях, которые в 50-е – 60-е годы прошлого века, во множестве росли на улицах Буйнакска и на его площади ещё со дня основания города. Они, как и скала «Кавалер-Батарея», всегда были его «визитной карточкой»! И именно в этой строке полностью раскрывается душа автора песни, который подчёркивает особый, неповторимый образ, родного его сердцу города и свою, неразрывную с ним, связь!
А ведь «серебро тополей» – это не просто метафора или придуманный художественный образ. Действительно, лист тополя имеет две окраски: с лицевой стороны – он тёмно-зелёный, гладкий и блестящий, будто покрыт лаком. А с обратной стороны – шероховатый, матовый, белесый. Поэтому издали, на ветру, в лучах солнца, дерево кажется усыпанным серебром. Только по-настоящему влюблённому в свой город музыканту, художнику, романтику – каким и был Ибрагим Джафарович Ахкуев – было дано увидеть
«серебристость» колышущихся на ветру, тополиных листьев. И, хотя в целом, текст песни далёк от поэтического совершенства эта, ключевая – на мой взгляд – строка: «…В серебро тополей одетый – это край мой родной!…», придаёт особую теплоту и очарование незамысловатому – с точки зрения высокой поэзии, стихотворному тексту «Песни о Буйнакске»! В ней явственно ощущается, лично пережитая автором тоска при расставании с родным городом и радость встречи с ним по возвращении!
Весь «музыкальный Буйнакск» никогда не сомневался в том, что и текст песни тоже принадлежит перу Ибрагима Джафаровича. А имя «профессионального» поэта, Геннадия Смехова никогда и нигде не всплывало, как не было оно известно ни до, ни после появления «Песни о Буйнакске». На миф о существовании этого поэта, указывает ещё одна странность: этот Геннадий Смехов, которому «городок был так дорог этот…», никак не проявил себя, когда всего лишь через четыре года после обнародования песни, в 1970-м году, в Буйнакске случилось сильное землетрясение! Ведь на эту беду тогда откликнулась вся страна, на восстановление города приехали люди из разных регионов, в том числе и из Ленинграда! К тому же, никаких следов этого, ленинградского «профессионального» поэта Геннадия Смехова ни мне, ни племяннице Ибрагима Джафаровича Жанне Ахкуевой не удалось обнаружить ни в интернете, ни в Союзе писателей и поэтов России.
Надо было хорошо знать Ибрагима Джафаровича, чтобы понять, почему он не афишировал своё авторство песни.
Высочайшая требовательность к себе, самоуважение и понимание им поэтического несовершенства стихотворного текста песни – всё это не позволяло Ибрагиму Джафаровичу обнародовать свою песню, которая на тот, трудный момент его жизни, стала голосом его израненной души!
Подводя итог всему изложенному выше, считаю, что уже настало время вернуть тексту гимна города Буйнакска истинное имя автора!
Кстати, не могу не высказать несколько слов в защиту текста песни! Некоторые нынешние музыканты, очень внимательно отнеслись к мелодии «Песни о Буйнакске», не исказив, а лишь украсив её современными, очень удачными, аранжировками. А вот со словами этой песни дело обстоит намного хуже: с ними обращаются непозволительно вольно, с удивительной лёгкостью и безответственностью изменяя слова в тексте.
Вот, например, как сегодня исполняют одну из строк второго куплета песни: «… Будут горы орлами кружиться…».
Это, простите, сколько же надо выпить спиртного, чтобы вокруг вас закружились горы?
А в оригинале поётся: «…Будут годы орлами кружиться
Однако, больше всех пострадал третий куплет песни, из которого исчезла ключевая, на мой взгляд, строка, которая придаёт особую теплоту и очарование незамысловатому – с точки зрения высокой поэзии – тексту песни:
«…В серебро тополей одетый – это край мой родной!…» А вместо этого поют:
«…Серебро тополей и рассветы…».
Причём тут рассветы? Какой смысл заключён в этой связке слов? Рассветы – они ведь, как говорится, и в Африке рассветы!
Далеко не у каждого небольшого города – такого, как наш Буйнакск, есть своя песня. «Песня о Буйнакске», по всеобщему признанию ставшая гимном города, пусть и неофициальным, звучит сегодня в разных уголках нашей планеты, за многие тысячи километров от родного города.
И каждый, кто берётся за исполнение этого гимна, просто обязан знать его правильный текст!
В память о своём дорогом Учителе и наставнике, Ибрагиме Джафаровиче Ахкуеве, считаю своим долгом вернуть текст к первоисточнику.
К своему Гимну граждане города обязаны относиться с должным уважением!
«Песня о Буйнакске»
(Изначальный, оригинальный текст)
Городок мне так дорог этот, весь в весеннем цвету!
Дорог горцу, певцу, поэту, за свою красоту.
И над нами плывут зарницы, всё плывут и плывут.
Для меня мой Буйнакск – столица, среди гор – мой уют!
Припев (повторяется 2 раза)
Город, город, ты так близок и так мне дорог!
О тебе напеваю я и живу для тебя!
И куда бы судьба не бросала, даже в трудном пути, Мне помогут высокие скалы, своё счастье найти. Будут годы орлами кружиться, но и в дальнем краю
Мне приснится моя столица, среди гор – мой уют.
Припев
Это юность и счастье это, и улыбки весной.
В серебро тополей одетый, это – край мой родной!
И, я знаю, что звёзды такие только в нашем краю.
И об этом сердца людские эту песню поют!
Припев











